**1. English:**
"In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
Say, 'I seek refuge in the Lord of the daybreak
From the evil of that which He created
And from the evil of the darkness when it settles
And from the evil of the blowers in knots
And from the evil of an envier when he envies.'"
**2. Spanish:**
"En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso.
Di: 'Busco refugio en el Señor del alba
Del mal de lo que ha creado
Y del mal de la oscuridad cuando se extiende
Y del mal de los que soplan en los nudos
Y del mal del envidioso cuando envidia.'"
**3. French:**
"Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
Dis : 'Je cherche refuge auprès du Seigneur de l’aube
contre le mal de ce qu'Il a créé,
contre le mal de l’obscurité lorsqu’elle s’étend,
contre le mal des souffleurs sur les nœuds,
contre le mal de l'envieux lorsqu'il envie.'"
**4. German:**
"Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.
Sprich: 'Ich suche Zuflucht beim Herrn des Morgengrauen,
vor dem Übel dessen, was Er geschaffen hat,
vor dem Übel der Dunkelheit, wenn sie sich ausbreitet,
vor dem Übel derjenigen, die in Knoten blasen,
und vor dem Übel des Neiders, wenn er neidet.'"
**5. Chinese (Simplified):**
"以真主之名,至仁至慈的真主。
说:‘我寻求黎明主的庇护,
免受所创造之物的恶行,
免受黑暗降临时的恶行,
免受那些在结上的吹气者的恶行,
免受妒忌者的恶行。’"
**6. Russian:**
"Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.
Скажи: 'Я ищу убежища у Господа рассвета,
от зла того, что Он создал,
от зла тьмы, когда она сгущается,
от зла тех, кто дует на узлы,
и от зла завистника, когда он завидует.'"
**7. Hindi:**
"अल्लाह के नाम पर, जो सबसे दयालु और कृपालु है।
कहो: 'मैं प्रात:काल के रब की शरण लेता हूँ,
उस चीज के बुराई से जो उसने बनाई,
और उस अंधकार के बुराई से जब वह फैल जाता है,
और उन लोगों के बुराई से जो गांठों में फूँकते हैं,
और उस ईर्ष्यालु के बुराई से जब वह ईर्ष्या करता है।'"
**8. Bengali:**
"আল্লাহর নামেই, যিনি পরম দয়ালু এবং মমতাময়ী।
বলো: 'আমি সূর্যোদয়ের পালনকর্তার আশ্রয় গ্রহণ করি
তার সৃষ্টির প্রতিকূলতা থেকে
এবং অন্ধকারের বিপদ থেকে যখন তা বিস্তৃত হয়
এবং গাঁথাগুলিতে ফুঁক দেওয়ার বিপদ থেকে
এবং ঈর্ষাকারীর বিপদ থেকে যখন সে ঈর্ষা করে।'"
**9. Turkish:**
"Rahman ve Rahim olan Allah’ın adıyla.
De ki: 'Ben sabahın Rabbine sığınırım,
O’nun yarattıklarının şerrinden,
karanlık çöktüğü zamanının şerrinden,
düğümlere üfleyenlerin şerrinden,
ve kıskanan kişinin kıskandığı zaman şerrinden.'"
**10. Urdu:**
"اللہ کے نام سے، جو بڑا رحم کرنے والا، بڑا مہربان ہے۔
کہو: 'میں صبح کے رب کی پناہ لیتا ہوں،
اس کے پیدا کردہ چیزوں کے شر سے،
اور اس تاریکی کے شر سے جب وہ چھا جاتی ہے،
اور ان لوگوں کے شر سے جو گانٹھوں میں پھونکتے ہیں،
اور حسد کرنے والے کے شر سے جب وہ حسد کرتا ہے۔'"

No comments:
Post a Comment